原文:
李贺字长吉,系出郑王后。七岁能辞章,名动京邑。韩愈、皇甫湜始闻未信,过其家,使贺赋诗,援笔辄就如素构,自目曰《高轩过》。二人大惊,以所乘马命联镳而还,由是知名。
每旦日出,与诸公游,未尝得题然后为诗,如他人构思者。恒从小奚奴,骑瘦马,背一古破锦囊,遇有所得,即书投囊中。及暮归,太夫人使婢受囊出之,见所书多,辄曰:“是儿要当呕出心乃已耳!”上灯,与食。长吉从婢取书,研墨叠纸足成之,投他囊中。非大醉及吊丧日率如此,过亦不复省。
母使婢问之,则曰:“上帝白玉楼成,召为记。”或曰:“天若有情天亦老。”其神俊超然,类如此。
译文:
李贺,字长吉,出身于郑王之后裔。他七岁时便能写文章,名声震动京城。起初,韩愈和皇甫湜听说此事并不相信,于是亲自到他家中拜访,让他作诗。李贺提笔就写,如同早已构思好一般,自题名为《高轩过》。韩愈和皇甫湜读完后大吃一惊,把他们所乘的马送给李贺,并命令他一同返回,从此李贺声名鹊起。
每天早晨出门,李贺都会与众人一起游玩,但从不像别人那样先确定题目再作诗。他常常带着一个小奚奴,骑着瘦马,背着一个古老的破锦囊。每当有灵感时,他就立刻写下投入囊中。到了晚上回家,他的母亲会让婢女取出锦囊中的纸条,看到上面写满了字,便说:“这孩子为了作诗简直要把心吐出来才肯罢休啊!”点上灯后,李贺让婢女取出纸条,磨好墨,准备好纸张,将这些零散的诗句整理成完整的诗篇,再放入另一个囊中。如果不是喝醉酒或者参加丧礼的日子,他几乎每天都这样做,事后也不再检查这些诗稿。
有一次,他的母亲询问他为何如此忙碌,他回答说:“天帝已经建造好了白玉楼,现在召唤我去撰写记文。”有人说:“天若有情天亦老。”李贺的神情和气质超凡脱俗,就像这样让人难以忘怀。
以上就是关于《李贺小传》的原文及其翻译,希望大家能够喜欢并从中获得启发。