在古代文学作品中,《核舟记》以其精湛的技艺描述和细腻的文字表达,成为经典之作。以下为原文逐句呈现,并附上现代汉语的翻译,以便读者更好地理解其内涵。
原文:
明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。
译文:
明朝有一位技艺非凡的人叫王叔远,他能够用直径一寸的木头雕刻成宫殿、器物、人物,乃至飞禽走兽、树木山石,没有一件不是按照材料原有的形状来构思形象,使每件作品都具有独特的神态。
原文:
尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
译文:
他曾赠送我一枚核舟,上面雕刻的是苏东坡游历赤壁的情景。
原文:
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。
译文:
这艘核舟从船头到船尾大约长八分多一点,高度约两粒黍米那么高。
原文:
中轩敞者为舱,箬篷覆之。
译文:
中间宽敞的部分是船舱,上面覆盖着箬竹叶做成的船篷。
原文:
旁开小窗,左右各四,共八扇。
译文:
旁边开了四个小窗户,左右两边各有两个,总共八扇窗子。
原文:
启窗而观,雕栏相望焉。
译文:
打开窗户可以看到,雕刻精美的栏杆相互对称。
原文:
闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。
译文:
关上窗户后,右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,并且用石青色的颜料涂抹这些文字。
以上便是《核舟记》的逐句原文及其对应的现代汉语翻译。通过这样的方式,我们可以更加深入地了解这篇短小却充满艺术魅力的文章所传达的思想感情以及作者对于细节的关注程度。