【《范文正公文集》序原文及翻译】一、原文:
余尝读范公之文,未尝不感其志也。其文如江海之流,清而远;其志如松柏之坚,久而弥彰。昔者,范公居庙堂之高,则忧其民;处江湖之远,则忧其君。是故,进亦忧,退亦忧。然则何时而乐也?曰:“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。”此其心也。
盖范公之文,非徒以辞章为工,实有经世之志焉。其言也,或讽时政,或劝人善,皆出于至诚。其所著《文集》,虽散落于世,然其精神犹存。余尝见其书,字字珠玑,句句金玉,非寻常之作可比。
今欲裒集其文,刊而传之,使后人得以诵读,知其志,学其道,岂不美哉?
二、翻译:
我曾经阅读范公的文章,每每被他的志向所感动。他的文章如同江河大海,清澈而深远;他的志向如同松柏,坚韧而长久。从前,范公身居高位时,便忧虑百姓;身处偏远之地时,也忧虑君王。因此,无论进退,都怀有忧思。那么他什么时候才能快乐呢?他说:“在天下人忧虑之前先忧虑,在天下人快乐之后才快乐。”这就是他的胸怀。
范公的文章,不仅仅在于辞藻的华丽,更有着治世的抱负。他的言论,有时讽刺时政,有时劝导人们行善,都是出自真诚。他所写的《文集》,虽然流传世间,但其精神依旧存在。我曾见过他的书,每一个字都像珍珠一样珍贵,每一句话都如金玉般宝贵,绝非普通的作品可以比拟。
如今,我想收集整理他的文章,刻印流传,让后人能够诵读,了解他的志向,学习他的道理,难道不是一件美好的事情吗?