【小雅(middot及采薇原文及注释)】《采薇》是《诗经·小雅》中的一篇著名诗歌,全诗通过一位戍边士兵的视角,抒发了他对家乡的思念、对战争的厌倦以及对和平生活的渴望。这首诗语言质朴,情感真挚,是中国古代诗歌中极具代表性的作品之一。
原文:
采薇采薇,薇亦柔止。
曰归曰归,岁亦莫止。
靡室靡家,猃狁之故。
不遑启居,猃狁之故。
采薇采薇,薇亦刚止。
曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴。
我戍未定,靡使归聘。
昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥。
我心伤悲,莫知我哀。
注释:
- 采薇:薇,是一种野菜,常生长在山野之间。采薇,即采摘这种植物。
- 柔止:柔软的意思。形容薇菜初生时的状态。
- 曰归曰归:反复说“该回去了”,表达归乡的愿望。
- 岁亦莫止:年关将尽却仍不能回去。“莫”通“暮”,意为末、晚。
- 靡室靡家:没有家室,无暇顾及家庭。靡,无。
- 猃狁(xiǎn yǔn):古代北方的一个民族,常与周王朝发生冲突。
- 不遑启居:没有时间安居休息。“不遑”,没有空闲;“启居”,指起居、安息。
- 刚止:坚硬,形容薇菜长成后的状态。
- 忧心烈烈:内心忧愁痛苦的样子。
- 载饥载渴:又饿又渴。
- 我戍未定:我的驻守之地尚未安定。
- 靡使归聘:没有人可以代我向家里问候。
- 昔我往矣:当年我出征的时候。
- 杨柳依依:杨柳轻柔地随风摇曳,形容离别时的依依不舍。
- 今我来思:如今我归来时的心情。
- 雨雪霏霏:下着大雪,形容旅途的艰难。
- 行道迟迟:走在路上缓慢而沉重。
- 我心伤悲:我的心充满悲伤。
- 莫知我哀:没有人能理解我的悲哀。
赏析:
《采薇》不仅是一首描写战士思乡之情的诗,也反映了战争给人民带来的深重苦难。诗中“昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏”一句,被后人广泛引用,成为描写离别与归来的经典名句。它以极简的语言,传达出强烈的情感变化,展现了诗人对人生、自然和命运的深刻思考。
这首诗虽然写于两千多年前,但其情感的共鸣却跨越时空,至今仍能引起人们的共鸣。它不仅是文学的瑰宝,也是中华民族文化精神的重要体现。