【兰亭集序原文及翻译】《兰亭集序》是东晋书法家王羲之在公元353年(永和九年)春三月三日,与友人会于会稽山阴的兰亭,饮酒赋诗、抒发情怀后所作的一篇散文。全文情感真挚,语言优美,被誉为“天下第一行书”的书法作品也出自于此。本文将对《兰亭集序》进行原文摘录,并附上现代汉语翻译,便于读者理解。
一、文章总结
《兰亭集序》记述了作者与四十二位文人雅士在兰亭举行曲水流觞的雅集活动,借景抒情,表达了对人生短暂、时光易逝的感慨,以及对自然美景和友情的珍惜。文章结构严谨,情感细腻,既有对现实的感叹,也有对理想境界的向往。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。 | 永和九年,也就是癸丑年,春天的最后一个月,我们聚集在会稽山阴的兰亭,举行修禊的仪式。 |
群贤毕至,少长咸集。 | 各路贤士都来了,年长的和年轻的也都聚在一起。 |
此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右。 | 这里有高耸的山岭,茂密的树林和修长的竹子;还有清澈的流水和湍急的溪流,环绕着左右。 |
引以为流觞曲水,列坐其次。 | 把流水引为酒杯流动的曲水,大家依次坐在旁边。 |
虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。 | 虽然没有音乐乐器的热闹,但一边饮酒一边吟诗,也足以尽情抒发内心的幽思。 |
是日也,天朗气清,惠风和畅。 | 这一天,天空晴朗,空气清新,微风和煦。 |
仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。 | 抬头看天地广阔,低头看万物繁盛,因此放眼远望,心旷神怡,足以尽享视听之乐,实在令人快乐。 |
夫人之相与,俯仰一世。 | 人们相互交往,不过一生的时间。 |
或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。 | 有的人把自己的情怀倾诉于室内;有的人寄托于外物,放纵身心。 |
虽无丝竹之音,而心旷神怡,不亦快哉! | 虽然没有音乐,但心境开阔,难道不是很快乐吗? |
感时伤怀,不能自已。 | 感叹时光流逝,心中悲伤,无法自持。 |
固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。 | 所以知道把生死等同是虚妄的,把长寿与短命看作一样也是荒谬的。 |
后之视今,亦犹今之视昔,悲夫! | 后人看待今天,就像我们今天看待过去一样,真是可悲啊! |
故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。 | 因此记录当时的人和他们的言论,虽然时代不同,事情各异,但引发感慨的原因是一样的。 |
后之览者,亦将有感于斯文。 | 后来读到这篇文章的人,也会有所感触吧。 |
三、结语
《兰亭集序》不仅是文学佳作,更是书法艺术的巅峰之作。王羲之通过优美的文字,表达了对生命、自然和人生的深刻思考。无论从文学价值还是艺术价值来看,《兰亭集序》都是中华文化中不可多得的瑰宝。
以上就是【兰亭集序原文及翻译】相关内容,希望对您有所帮助。