【醉翁亭记翻译及原文】《醉翁亭记》是北宋文学家欧阳修的代表作之一,文章以优美的语言描绘了滁州山水之景,并借景抒情,表达了作者对自然的热爱和对生活的豁达态度。以下是对《醉翁亭记》的原文与翻译的总结,并通过表格形式进行对比展示。
一、文章
《醉翁亭记》是一篇写景抒情的散文,主要描述了作者在滁州游览时所见的自然风光和与民同乐的情景。文章开头点明“醉翁”之意不在酒,在于山水之间,体现了作者超脱世俗、寄情山水的高雅情趣。全文语言简练,意境深远,是古代游记类散文中的经典之作。
二、原文与翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。 | 滁州四周都是山。其中西南方向的群峰,树林和山谷特别美丽,远看那郁郁葱葱、幽深秀丽的地方,就是琅琊山。 |
| 山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。 | 沿着山走六七里,渐渐听到流水潺潺,从两峰之间流出来的,是酿泉。 |
| 峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。 | 山势曲折,道路盘旋,有一座亭子像鸟儿张开翅膀一样坐落在泉水之上,这就是醉翁亭。 |
| 作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。 | 修建亭子的是谁?是山中的和尚智仙。给它命名的是谁?是太守自己。 |
| 太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰“醉翁”也。 | 太守和客人来这里喝酒,喝得不多就醉了,而且年纪最大,所以自号为“醉翁”。 |
| 醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。 | “醉翁”的情趣不在于喝酒,而在于山水之间的乐趣。欣赏山水的乐趣,是从心里感受到的,并寄托在酒中。 |
| 若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。 | 像那太阳出来,树林里的雾气散开;云雾归来,山洞便昏暗下来,这种光线明暗变化,是山间的早晚景象。 |
| 野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。 | 野花开放,散发出清香;好的树木枝叶繁茂,形成浓荫;秋风高爽,霜色洁白;水位下降,石头显露出来,这是山中的四季景色。 |
| 朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。 | 早上前往,傍晚归来,四季的景色各不相同,乐趣也是无穷无尽的。 |
| 至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。 | 到了那里,背着东西的人在路上唱歌,走路的人在树下休息,前面的人喊,后面的人应答,老人弯腰扶着小孩,来来往往不断,这是滁州百姓出游的情景。 |
| 临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒冽,山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。 | 在溪边钓鱼,溪水深,鱼肥美;用酿泉水酿酒,泉水香,酒清冽;山中野味,各种菜肴摆放在面前,这是太守设宴。 |
| 宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。 | 宴会的欢乐,不是音乐,而是投壶中了,下棋赢了,酒杯交错,人们起身喧闹,是宾客们高兴的样子。 |
| 苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。 | 面容苍老,头发斑白,醉醺醺地坐在其中的人,就是太守。 |
三、结语
《醉翁亭记》不仅是一篇描写自然景色的优美散文,更是一篇体现作者人生哲学的作品。通过对山水之乐的描写,表达了作者对生活的热爱与豁达,同时也展现了他与民同乐、心系百姓的高尚情怀。这篇文章至今仍被广泛传颂,具有极高的文学价值和思想深度。
以上就是【醉翁亭记翻译及原文】相关内容,希望对您有所帮助。


